
2008年8月6日,我院刘鸿飞老师在参加第18届世界翻译大会期间与国际译联副主席、中国翻译协会副会长、中国外文局副局长兼秘书长黄友义(左一)合影于上海国际会议中心。

2008年8月7日,我院刘鸿飞老师在参加第18届世界翻译大会期间与欧洲委员会翻译总司司长卡尔-约翰•略逻思(Karl-Johan Lonnroth)合影于上海国际会议中心。

2008年8月7日,我院刘鸿飞老师在参加第18届世界翻译大会期间与国际译联主席毕德(Peter Krawutschke)(左二)合影于上海国际会议中心。

2008年8月6日,我院刘鸿飞老师在参加第18届世界翻译大会期间与美国加州大学(洛杉矶分校)比较文学系Michael Henry Heim教授讨论翻译教学后合影于上海国际会议中心。 英文论文《The Importance of Cultural Awareness in Translation》得到了Michael Henry Heim教授的充分肯定,并被邀请参加2011年在美国旧金山举办的第19届世界翻译大会。
2008年8月4日-7日, 来自全球74个国家和地区的近1500名翻译界代表围绕“翻译与多元文化”这一会议主题在上海国际会议中心召开了第18届世界翻译大会,与会的400多名中外代表在会议举办的近90场分论坛中发表了演讲,议题涉及翻译与文化、教育、经济、外交、行业管理、现代科技等多个领域。
大会组委会副主任、国务院新闻办公室副主任蔡名照,大会组委会执行主任、中国外文局常务副局长周明伟,上海市委常委、宣传部长王仲伟,副市长唐登杰以及中国翻译协会会长刘习良,常务副会长郭晓勇、唐闻生、丹珠昂奔、施燕华、曹卫洲等中国译协领导出席了大会开幕式。
世界翻译大会每3年召开一次,本届大会的主题是“翻译与多元文化”,原中国驻法大使吴建民、联合国助理秘书长约翰尼斯•曼加沙、欧盟翻译总司司长卡尔-约翰•略逻思和中国社科院语言所研究员顾曰国等多位世界知名专家围绕这一主题发表主旨演讲。参会的1500多名翻译专家和学者就业界关心的翻译问题开展了广泛深入地探讨(详见本届翻译大会论文集)。参会的国内外院校有:日内瓦大学高级翻译学院、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院、美国加州大学洛杉矶分校、美国南加州大学、英国曼彻斯特大学、英国兰开斯特大学、澳大利亚麦考瑞大学、澳大利亚西悉尼大学、澳大利亚莫纳什大学、澳大利亚新南威尔士大学、澳大利亚昆士兰大学、加拿大渥太华大学高级翻译学院、法国巴黎三大高级翻译学院、日本东京外国语大学、韩国外国语大学、台湾辅仁大学口笔译研究所、香港中文大学、香港岭南大学、香港理工大学、香港浸会大学、澳门大学、澳门理工大学、北京外国语大学高级翻译学院、上海外国语大学高级翻译学院、广东外语外贸大学高级翻译学院、北京第二外国语学院、山东大学威海分校高级翻译学院、清华大学、南京大学、浙江大学、复旦大学外文学院、南开大学外国语学院、厦门大学外文学院、四川大学外国语学院、中山大学外国语大学、中南大学外国语学院、北京语言大学外国语学院、对外经贸大学英语学院、南京解放军国际关系学院、中国社会科学院、北京美国英语语言学院、西安翻译学院等。
本届大会由国际翻译家联盟和中国翻译协会主办,是国际翻译家联盟55年来首次在我国乃至亚洲举办的国际翻译界的盛会,在国内外相关组织和翻译业界引起了广泛关注。联合国教科文组织、欧盟委员会等30多个国际组织和国际翻译界权威机构都派代表参加大会,并组织论坛,发表演讲。内地及港澳台地区的翻译工作者、翻译组织也积极响应,提供支持。
我院刘鸿飞老师应邀参加第十八届世界翻译大会,其英文论文《The Importance of Cultural Awareness in Translation》被翻译大会收入论文集,该论文集(光盘版)已于2008年8月4日由外文出版社出版。2008年8月6日,刘鸿飞老师与美国加州大学(洛杉矶分校)比较文学系Michael Henry Heim教授讨论翻译教学后,其论文《The Importance of Cultural Awareness in Translation》得到了Michael Henry Heim教授的充分肯定,并被诚邀参加2011年在美国旧金山举办的第19届世界翻译大会。
吴京元 2008.8.13 |